Różnorodność kulturową, a mianowicie różne
zwyczaje, style zachowań sa charakterystyczne dla określonej narodowości...
Tłumaczenia ustne
Podczas
tłumaczen ustnych priorytetem jest aby przekaz był czytelny a wiadomosci były łatwo zrozumiałe dla odbiorcy nie
prowadzac do zbednych nieporozumien w komunikacji jezykowej. Dlatego
kluczowe w tych tłumaczeniach
jest
odpowiednie wyselekcjonowanie tłumacza w zalezności od potrzeb i okoliczności,
bowiem osoby komunikujące się mogą z różnych perspektyw postrzegać dane
zjawisko i różnie go interpretować a nawet gestykulować.
Tak bardzo ważne jest więc zaufanie i współzależność pomiędzy rozmówcą a
tłumaczem.
W naszej szerokiej
ofercie tłumaczeń ustnych znajdziecie
Pańtwo:
Wszystko
to stanowi część tłumaczen konsekutywnych, symultanicznych lub
tzw. szeptanych.
Tłumaczenie ustne konsekutywne, określane
również tłumaczeniem towarzyszącym lub asystenckim często stosowane są podczas:
synfozji, wykładów, szkoleń, konferencji, spotkań biznesowych a nawet podczas
międzynarodowach spotkań politycznych.
Podczas tego typu tłumaczenia tłumacz stojąc w poblizu mówcy zaczyna
przekład tłumacząc dopiero w momencie, gdy mówca zrobi przerwe po kilku, kilkunastu
zdaniach.
Często podczas takich tłumaczeń, tłumacz musi wykazać się nie tylko spójną terminologią ale również logicznym, konkretnym, docelowym, trefnym i sprytnym
sposobem tworzenia notatek podczas dłuższych przemówień.
Tłumaczenia szeptanemają zastosowanie nie
tylko podczas spotkań biznesowych, konferencji czy w urzędach ale również podczas politycznych przemówien, prezentacji multimedialnych.
Wykonywane zazwyczaj podczas spotkań biznesowych dla 1-2 uczestnikóww lub
grupki uczestników bezpośrednim kontakcie z odbiorcą przekładu bez
wykorzystania urządzeń technicznych jak i bez sporządzania notatek na które nie
ma zwyczajnie czasu.Często może również takim tłumaczeniom towarzyszyć w
zależności od sytuacji rumor a tłumacz niezależnie od panujących dookoła warunków musi zachować odpowiednie skupienie i powagę w przekazywaniu tłumaczenia.
Tłumaczenia
symultanicznenazywane również tłumaczeniami równoczesnymi lub
kabinowymi które odbywają się w dzwiękoszczelnej kabinie z użyciem odpowiedniego sprzętu technicznego.
Odbiorcami są tu osoby uczestniczące w spotkaniu, które za pomocą odbiorników
mogą wysłuchać przemówienia.
Jest to niezmiernie wymagająca technika w zastosowaniu tłumaczeń ustnych. Najczęściej wykonywana podczas konferencji międzynarodowych, prasowych, eventów
lub szkoleń. Tłumacz przez słuchawki słyszy mówcę i
pośredniczy w przekazie, tłumaczy na żywo do swojego mikrofonu niczym jak z „automatu“ , ponieważ musi
decydować o odpowiednim doborze słów w niemal błyskawiczny sposób. Kluczowa
jest umiejetność jednoczesnego słuchania nawet czasami tak długo aż dany wątek
lub zdanie zostanie do końca przekazane, wypowiedziane jak i fundamentalna umiejętność zrozumienia i przekazania podparta
odpowiednią dykcją. Arcyważna jest również kreatywność tłumacza i niezbędne wyczucie językowe.
Z racji tego, że tłumaczenie symultaniczne są tak wymagające i ponikąd wyczerpujące,
absorbujące to nie jest realne by przez cały czas utrzymać wysoką forme
przekazu, dlatego tłumacze co jakiś czas po wcześniejszych uzgodnieniach zmieniają się pracując zazwyczaj w blokach
czterogodzinych .
Konferencje
Zapewniamy wszechstronną organizacje konferencji, sympozjόw, obrad,
wykładόw, spotkań intergracyjnych, szkoleń, seminariόw i ewentów. O powodzeniu takich spotkań rozstrzyga nie tylko oddanie tłumaczy
charakteryzujących się profesjonalną i kompetentą wiedzą z danej dziedziny ale
rόwnież organizacją i wspόłorganizacją z jednoczesną absolutnie idealną
znajomością obyczajόw i specyfiki myślenia obecnych na spotkaniach uczestnikόw
i gości.
Nasza oferta zawiera rόwnież pomoc w organizacji transportu np. z lotniska,
w zakwaterowaniu, wynajęciu sal, pomieszczeń itp.
Dodatkowo przygotowujemy tłumaczenia przemόwień, drukujemy materiały
konferencji (druki, foldery, ulotki). Możliwa jest rejestracja konferencji
(fotografie, audio, video).
System tłumaczeń
Dysponujemy najnowocześniejszym sprzętem techniczym do tłumaczeń
symultanicznych marki Philips, Bosch, jak rόwnież urządzeniami do prezentacji
multimedialnych.
System ten zapewnia doskonałą jakość dźwięku w połączeniu z pełną swobodą
poruszania sie po sali.
Każdy uczestnik otrzymuje indywidualny odbiornik ze słuchawkami. Odbiornik
ten działający na podczerwień jest bezpieczny i zapewnia dyskrecje, ponieważ
fale nadajnikόw nie przenikają przez ściany.
Miejsce konferencji sale szkoleniowo- konferencyjne w Krakowie, jura krakowsko-częstochowska,
Zagłębie.
Krakόw to niezwykłe miejsce, ktόre posiada niezwykłą historie, imponuje dorobkiem
kulturalnym, jak i pulsuje życiem. Posiada liczną bazę hoteli i sal
konferencyjnych. Jest doskonałym miejscem nadającym się na zaplanowanie
konferencji, szkoleń, seminariόw i eventόw.
Jura krakowsko-częstochowska to malownicze miejsce, bez zarzutu nadające
sie do organizaji wszelkiego typu spotkań. To właśnie przyroda i architektura
tworzą niezwykle tejemniczy charkter tego miejsca. Znakiem rozpoznawczym jury
są liczne groty, jaskinie skalne, ruiny zamkόw wyznaczających szlak orlich
gniazd. W okazałej bazie hoteli, dworkόw i pesjonatόw każdy znajdzie coś
odpowiedniego dla siebie. Zapraszamy!
Napisz do nas zapraszamy do współpracy: Przetlumacz24@gmail.com
created with
Free WYSIWYG HTML Editor .